本网讯 5月22日下午,我校大学英语教学部教授王占斌应邀做客天津财经大学,为该校人文学院师生作专题学术讲座。讲座以《非遗传播视角下的陕北民歌英译:困境、模型与路径》为主题,从跨学科维度深入阐释陕北民歌非遗英译的理论思路与实践路径,助力中华优秀传统文化对外传播。

王占斌教授作主题分享
讲座伊始,王占斌从陕北民歌的特质与形态切入,指出陕北民歌不能简单归结为一种美学形式,而是一种“地质文化的层累体”。陕北民歌回荡着风蚀水刻的物理痕迹,凝结着身体与黄土相互驯化的知觉经验,承载着古老诗学基因的活态显形。
王占斌认为,陕北民歌翻译所面临的困境,根源在于当前译界对其文化属性缺乏充分的认知与阐释。为此,他提出了基于声学、叙事学、地理文化学、知觉现象学和拓扑学的跨学科三维翻译模型,即文本物质性、身体叙事与接受拓扑。该模型构成“描述—操作—评估”的逻辑闭环,为译者提供了多层次、可操作的方法论指引:在物质性层面,译者需辨识源文本的特质;在叙事层面,需设计能够唤起身体经验的诗学策略;在拓扑层面,则可预判并适应目标文化场域的接受逻辑。这一三维模型在理论解释现象的同时,还能直接指导实践并评估效果,实现了从批评理论向方法论工具的跨越。王占斌教授还通过大量陕北民歌译例,具体阐释了模型的可操作性与效果达成度,展现出基于地质诗学经验的可迁移性,使非物质文化遗产在另一种语言的世界中得以被重新体验、理解与共鸣,从而获得生命的延续。讲座最后,王占斌教授寄语在场师生:“从自我做起,从热爱家乡做起,讲好家乡的小故事,讲好中国的大故事。”
本次讲座理论底蕴扎实、案例鲜活丰富,既有对文本的深度剖析,又紧扣时代内涵,令在场师生深受启发、产生强烈共鸣。此次交流不仅展现了我校教师的学术风采,更是大学英语教学部推动中华优秀传统文化对外传播、深化校际学术互动的一次有益实践。(通讯员:王占斌)
