暑假期间,由中葡两国政府成立的“中葡语言文化合作交流联合体”举办的“第五届中国葡萄牙语教师培训班”在北京外国语大学举行。我院西葡语系葡萄牙语教师范文佳参加了本次研讨会,本届研讨会围绕“翻译与翻译教学”主题,分为名师讲座、专题培训、交流研讨和观摩课几个环节。
本次培训会由北外高级翻译学院副院长李长栓教授、西葡系党总支书记刘建教授和西葡系徐蕾副教授为学员们带来精彩的名师讲座。葡萄牙里斯本大学文学院安娜·玛法尔达·蕾特(Ana Mafalda Leite)副教授就非洲葡语文学对学员们进行专题培训。范老师观摩了一堂由北外西葡系杨玉翠老师讲授的西--汉笔译课。北外法学院副院长闫冬副教授分享了北外多语种法律人才培养与研究模式改革项目。此外,葡萄牙当代知名作家若泽·路易斯·佩绍托(José Luís Peixoto)亦赴会介绍了其眼中的21世纪葡萄牙当代文学现状。
为期五天的培训会以翻译为主题,全国的高校教师一起探讨了文学翻译,尤其是中国与西方古典文学翻译的方法。在这个过程中,北外北外高级翻译学院副院长李长栓教授强调了翻译是发现和再现真相的过程,即译者应在理解的基础上进行翻译,完成发现和再现真相的任务。因此教师在在翻译教学中应注重培养学生的批判性思维和调查研究的能力,即通过查阅资料来验证求证真相的能力。北外西葡系刘建教授则指出了翻译中的文化因素,即翻译应了解各自语言背后的文化,并参照不同语言背后的文化因素以达到更好的翻译水准。此外,在研讨会的最后,北外法学院闫冬副教授强调了在我国“一带一路”背景下,国家多语种法律人才培养与研究模式改革项目对“葡语+法律”的复合型国际人才的渴求。
与会代表合影留念
此次研讨会,范老师受益匪浅,对其葡语翻译课堂教学的开展起到了建设性作用,提高了其翻译教学课程安排和教学手法的科学性,扩展了教学视野,对其今后的教学和科研工作以及葡语系的专业建设都有着非常大的裨益。 (西葡语系 供稿)
时间:Sep 19, 2018 9:28:00 AM
录入者:蔡璐冰