11月4日至5日,法语系召开2017年法语文化翻译与教学研讨会。会议就中法文化翻译过程中应该注意的问题进行了专题研讨,会议由法语系主任邓炯老师主持,学科带头人莫旭强教授首先进行了主题发言,参加此次研讨会的还有特邀嘉宾:中山大学的蒲志鸿教授,广外的陈穗湘教授,中大南方学院法语教研室主任周小成老师。本院法语系和南方学院的法语老师也出席了此次研讨会。
会议现场
研讨会第一部分,各老师都宣读了此次研讨会主题的相关论文,随后围绕着中法文化翻译过程中出现的问题进行研讨、交流。在该部分研讨过程中,莫旭强教授针对情景从句中所出现的从句后置情况等进行了分析,指出其在文章当中的语篇衔接功能,尤其在翻译过程中要注意法语代词的重现及前后关联,这对于理解和翻译语篇具有十分重要的作用。
随后,中大南方学院的李兴怡副教授也以亲身经验向与会老师介绍了中法教育模式差异下中国留学生的学习情况,让我们了解到最新的一些数据情况,以及中国学生在学习过程中所遇到的困难及具体的应对策略。
研讨会第二部分,此次的特邀嘉宾中大的蒲志鸿教授以及广外的陈穗湘教授分别进行了发言。蒲志鸿教授的发言主题主要围绕着如何兼顾教学与科研展开,强调要先打好一定的科研基础,选定具体的方向及主题之后,进行资料分析,必要时也须进行实地调研,科研过程当中要着重注意方法及理论。
而陈穗湘教授以自己数十年的教学经验为出发点,针对性地对年轻教师如何提高教学水平给出了宝贵的建议。陈穗湘教授以法国文学的授课为例,指出在授课之前如何进行有序高效地进行备课,在授课过程当中如何合理安排地安排课程内容及调动学生的课堂参与度,以及每节课后根据学生的课堂反馈情况逐渐调整自己的授课模式及内容。所有的成功都不是一蹴而就,而是慢慢积累的过程,而最有效的积累就是多读书,多储备知识!
随后,与会老师们进行自由讨论交流,各年轻老师利用此次机会向各位教授请教了教学当中遇到的困难及问题,针对如何提高科研能力,如何有效合理安排课堂教学,如何提高教学水平等更方面问题,教授们的热情解答也让年轻教师们受益匪浅。
合影留念
最后,法语系主任邓炯老师就本次研讨会进行了小结,宣布本次会议圆满完成。(法语系 郑晓萍)