四级教学精进:四大模块经验分享与策略交流教研会成功举办

发布者:大英部-蔡燕玲发布时间:2025-03-14浏览次数:12

2025年3月13日下午,第二教研室与第四教研室在G304教室联合举办了“四级教学精进:四大模块经验分享与策略交流”教研会。此次会议由第二教研室主任朱娅主持,第四教研室主任柯伊蔓联合主办。

四位经验丰富的教师分别围绕阅读、写作、听力和翻译四大核心模块展开专题分享,从考试特点、教学方法、学生常见问题及解决策略等方面进行了深入探讨,分享了行之有效的教学经验和创新思路。本次会议内容丰富、案例详实,为教师们提供了科学的教学指导和实操路径。

阅读教学:精准定位,提高阅读效率

江榕老师结合四级阅读的题型特点,重点讲解了如何提高学生的阅读理解能力,并提供了高效应试策略。她指出四级阅读的关键在于信息定位和逻辑理解,学生需要具备快速筛选有效信息的能力,并学会借助逻辑推理弥补未能直接获取的细节。她提出教师可以通过拆解长难句,帮助学生掌握句子结构,提高理解能力;同时,在教学中引导学生运用关键词定位法,在文章中迅速匹配答案,提高答题效率。她特别强调教师可以利用人工智能技术,如ChatGPT和DeepSeek,将课文改编为四级阅读考试中的Statement Matching(句子匹配)题型,让学生在模拟考试环境中训练信息检索能力,从而熟悉考试逻辑。她建议教师结合四级真题,系统讲解主旨理解、细节查找、推理判断、词义猜测等核心解题技巧,使学生在实战中掌握有效的阅读策略。

写作教学:结构清晰,表达精准

韩卉老师围绕四级写作评分标准,分析了常见的写作问题,并详细讲解了高分写作的训练方法。她指出四级写作要求考生具备清晰的文章结构、逻辑严谨的论述能力和准确的语言表达,但许多学生在写作时存在语法错误多、句式单一、逻辑不清等问题。她强调教师在教学过程中应引导学生掌握五步写作法——审题、构思、提纲、写作、检查,帮助他们建立清晰的写作逻辑。她建议学生在日常训练时,可以借助智能批改工具(如Grammarly、ChatGPT)进行自我检查和修改,提升语法准确性和表达流畅度。此外,她强调了高分范文的分析与模仿,建议学生在积累优秀范文的同时,提炼核心表达,整理不同话题的关键词、固定句型、逻辑连接词,以增强文章的层次感和说服力。

听力教学:预判信息,精准抓取关键信息

孔中敏老师结合四级听力的考试特点,深入剖析了新闻听力、对话听力、篇章听力三大题型的出题规律,并提出了有针对性的教学策略。指出许多学生在听力考试中面临听不清、听不懂、抓不住关键信息的问题,究其原因,主要是词汇量不足、信息筛选能力弱、缺乏逻辑思维训练。强调提前预测内容是提高听力理解能力的关键。教师在教学中应引导学生通过选项预判听力内容,锁定关键词,并在听音过程中有的放矢地抓取信息。建议使用“精听+泛听结合”的训练方法:精听部分,学生可以通过CET4真题、每日英语听力APP进行反复听写、跟读训练,强化对复杂语音材料的理解能力;泛听部分,则可以通过大量接触不同语速和语境的英语听力材料,提高整体听力理解能力和语感。此外,还建议学生在备考期间积累四级听力高频词汇,尤其是科技、经济、教育、医疗等常考主题领域的词汇,以增强对听力材料的熟悉度和理解能力。

翻译教学:精准表达,注重英汉思维转换

何梓健老师在翻译模块的分享中,详细解析了四级翻译的评分标准、常见考点及训练方法,并针对学生在翻译过程中容易出现的语序混乱、直译生硬、语法错误等问题,提出了具体的教学策略。他指出四级翻译不仅考察学生的词汇和语法能力,更关注英汉表达的逻辑转换。许多学生在翻译时容易按照汉语的句式直接翻译成英文,导致语法错误和表达不自然。因此,在教学中,教师应引导学生掌握句型转换技巧,如被动语态、定语从句、强调句、插入语等,提高翻译的准确性和流畅度。他建议学生可以使用AI翻译工具(如ChatGPT)进行双向翻译训练,先进行初步翻译,再与标准答案对比修改,以优化表达。他还提出“主题翻译训练法”,鼓励学生按照科技、文化、教育、环境等不同主题进行分类练习,熟悉不同领域的语言表达方式,提高翻译的灵活性和准确度。此外,他强调学生在备考过程中需要积累常见翻译表达、掌握固定搭配、熟悉英汉句式转换技巧,才能在考试中迅速准确地完成翻译任务。

本次教研会内容丰富,针对性强,各位教师从四级考试的核心模块入手,结合教学实践,提出了行之有效的教学方法,为提升四级教学质量提供了新思路。此次交流不仅为教师们提供了更科学的教学方向,也为学生的备考提供了更具针对性的学习策略。四级考试不仅是对语言知识的考察,更是对逻辑思维、信息处理能力和跨文化理解的综合测试。与会教师一致认为,在四级教学中,应当不断优化教学方法,结合科学训练、精准策略和智能工具,让学生在掌握考试技巧的同时,真正提升英语综合能力,为未来的学习和职业发展奠定坚实基础。大英部朱娅