11月9日,本学期的第一期翻译专题工作坊活动第三次课在腾讯会议成功举行,本活动由大学英语教学部语言中心主办,主讲教师为大英部何梓健老师
讲座伊始,何梓健老师就开门见山地指出,从生活告示到网络用语,翻译已深入人们生活的方方面面。他勉励大家要认真学习英语翻译,不仅是为了备考四级,而是能够更好地将所学应用到生活中,应对生活中的翻译问题。
何梓健老师细致讲述四级翻译技巧
拍摄者:CEO新媒体部林漾
他首先为同学们讲解重点词汇,扫清语言障碍。接着他指出,同学们在翻译的时候要理清句子逻辑,注意划分句子主干部分。随后他还传授了同学们一些转换小技巧,比如“名词转动词”、“形容词+名词偏正结构转副词+形容词偏正结构”,带大家逐一分析例句以加深理解,加深大家的印象。在讲座最后,他再次强调同学们要理清逻辑,仔细读题,分析句子主干,理清翻译顺序。
本次讲座虽然在线上开展,但是同学们都非常活跃地参与课堂互动。现在处于英语四六级备考时期,大学英语教学部语言中心希望本次讲座,不仅帮助同学们提高四级翻译的水平,助力大家取得更好的成绩,更希望所教授的翻译技巧能够被同学们更好地运用到日常学习和生活的方方面面中。