何梓健

发布者:大英部-蔡燕玲发布时间:2025-12-03浏览次数:1425

 何梓健,男,暨南大学英语笔译硕士,讲师。大学英语教学部英语教师。主授大学英语读写、大学英语视听说、雅思写作、美国概况、商务英语写作、文化翻译等课程。

 研究方向:英语翻译理论与实践、文学翻译

 科研成果:体用视域下的粤语童谣《月光光》英译人文社科亚太学刊2025);言语反义词的聚合机制人文社科亚太学刊2023);会议论文On Piano Performing in Short Videos from A Semiotic Perspective(Proceedings of the 8th International Conference on Humanities and Social Science Research, 2022, CPCI);会议论文On the Metaphors and Translation of Xia in Cantonese Nursery RhymesProceedings of the Third International Conference on Globalization: Challenges for Translation and Interpreters2020);《美国概况》线上线下混合教学平台校级项目(2019)。

 教学成果:2018年外研社“教学之星”比赛省级复赛亚军;2019年全国外语院校大学外语说课比赛一等奖;2020年第六届全国外语微课大赛三等奖;2020年获广外南国优秀教师。参编教材《旅游英语》(2021)与《大学英语:国际理解教育》(2023);参与建设及主讲《美国概况》慕课;参与翻译、绘图《广府传统童谣印象粤英对照本》2020);指导学生参加多项校外英语写作、翻译竞赛获省级、国家级奖项。

 翻译成果:从事翻译实践工作多年,翻译量逾200万字,主译并出版《一阅千年:纸的历史》(2019)、《缺陷也完美》(2019)、《人类的本能》(2023),参译多部科普、历史书籍。自2020年至2025年四度获得商务印书馆《英语世界》杯翻译大赛汉英语对二等、三等奖。

 译员任职:曾任《环球时报》出版社英文部汽车、科技栏目编译;现任有道人工翻译译员、《英语世界》杂志合作译者。