广东外语外贸大学教授 李淑芳
香港作为现代化工商业港口大都市、世界贸易和金融中心之一,长期以来是内地了解国际发展、全球文化的重要窗口,其语言词汇能敏锐地捕捉并记录下新兴的文化和事物,由此产生大批英源式粤语词汇。港式粤语词汇的特点就是新奇鲜活、生动形象、富有表现力,例如:纸黄金、九九金、劲爆、咸猪手、楼花、炒楼、鬼佬、股市、牛市、卡拉OK、雅思。这些新鲜的词汇在改革开放大潮中大量涌入内地并被广泛接受,不但丰富了普通话词汇、增强普通话表现力,同时还满足了改革开放时期对新鲜事物命名的借鉴需求。
词汇融合闹笑话
然而,由词汇融合导致的笑话也不少见。例如,草莓在香港叫「士多啤梨」,是英文「strawberry」的音译词。随着市场对进口水果的需求,本世纪初,广州等地水果商也逐渐使用「士多啤梨」这个洋气的名字,顺势提高草莓售卖价格。笔者当时有一位朋友从内陆地区来到广州,看着水果摊上「士多啤梨」的标签,仔细端详好一阵,然后说:「嗯,这个士多啤梨好像草莓啊!」类似的事也出现在上世纪90年代,那时内地兴起了一股「波鞋」热,大家争相购买这种来自香港的新式鞋,不少人觉得极为洋气,于是纷纷搭配西装。殊不知,「波鞋」的「波」就是英文「ball」的音译词,波鞋不过就是球鞋,搭配西装还是很碍眼的。
英源式词汇融入汉语
粤语是汉语通用语吸收外来词最多的方言,其中这类容易闹笑话的词多是港式粤语中来自英语词汇的音译或意译词,但时下都已广泛融入汉语通用语,主要体现为以下五类:
一、经济金融证券类:按揭(mortgage)、货柜(container)、连锁店(chainstore)、物流(materialcirculation)、物业(property)、牛市(bullmarket)、熊市(bearmarket)等。
二、高新技术产品类:call机、BB机、拷贝(复印,copy)、激光(激光,laser)、软件(software)、硬件(hardware)、猫(调制解调器,MO-DEM)等。
三、文化教育、体育娱乐类:卡拉OK、派对(聚会,party)、呼拉圈(健身圈,hulahoop)、的士高(迪斯科,disco)、蹦迪(discodancing)、托福(TOEFL)、雅思(IELTS)、嘉年华(狂欢节,carnival)、吧(bar)等。
四、日常生活用品、食品、交通工具类:T恤衫(T-shirt)、比基尼(bikinis)、曲奇(cookie)、喱(jelly)、麦当劳(McDonald)、肯德基(KentuckyFriedChicken)、的士(taxi)、巴士(bus)等。
五、其他:打(dozen)、贴士(提示、小费)、酷(cool)、迷你(mini)、拍拖(part)、拍档(伙伴,partner)、宠物(pet)、摩登(modern)等。
汉语通用语和港式粤方言的语言接触和融合在经济发展、文化接触的背景下进行,体现了改革开放带来的内地在文化上的自信与包容。改革开放带动粤语词汇北上流传,进而提升了粤语方言在汉语言中的时代竞争力,并增进了词汇上的认同,进而促进语言文化上的认同。
词汇融合促进语言认同
改革开放40年来,汉语普通话词汇也逐渐开始融入港式粤语词汇,例如:高铁、共享单车、微信支付等。我们从港式粤语词汇中了解到香港社会的思维方式、香港话题、香港的时代生机与活力。目前,港式粤语许多词语被收录汉语词典,在媒体和人民生活中的广泛使用显示了其强大的影响力,并增强了汉语的表现力。香港和内地词汇体系的相互交流、碰撞、吸收及衍生的趋向和走势,在未来必将对香港粤语词汇也产生极大影响,这有利于两地的经济文化顺畅交往,提升文化共通性,为打造粤港澳大湾区文化一体化奠定良好基础:地缘优势使粤港澳大湾区成为语言文化交融和传播的最佳窗口。改革开放带来的文化自信与包容,使汉语以拥抱的姿态融合发展港式粤语词汇。香港与内地的经济文化互动将带动语言的输入及传播流行,进而促进语言认同。