广东外语外贸大学南国商学院英文学院不断加强学科建设,连续构筑多个高水平科研、教研、教学平台:广东省特色重点学科(英语)、广东省高校重点科研基地“多语种中华文化译介研究中心”、广东省高校一流专业建设点“翻译”、广东省一流专业建设点“英语”、广东省实验教学示范中心“同声传译实验室”等。
依托高水平科研、教研、教学平台,教师围绕立德树人完成教书育人之外,潜心科研、笔耕不辍,取得了丰硕成果。近两年,我院教师在国内外学术期刊(包括SSCI、CSSCI、EI、CPCI、北大核心等)发表论文100多篇,其中4篇CSSCI(南大核心)期刊论文尤为引人注目。按照发表的时间顺序综述如下。
一、副院长李春梅副教授在CSSCI(南大核心)《外语界》(属我校A1级期刊)2020年第2期发表题为“上进型高校青年英语教师元专业能力理论模型构建”的论文。研究者对两名上进型高校青年英语教师的专业学习活动进行历时两年的个案研究,探究教师应对专业学习困惑时的关键能力。研究发现,该能力为一种统领教学、管理和科研分项专业能力的元专业能力,包括元专业认知能力和情感能力,前者由专业意识能力、专业调节能力和专业统筹能力三要素组成,后者由调动积极情感、克服消极情感和处理复杂情感三要素组成。结合个案跟踪调查,研究提出元专业能力模型并就其要素内涵和相互关系进行系统阐释。
二、副院长陈胜教授在CSSCI(南大核心)《中国翻译》(属我校A1级期刊)2021年第5期发表题为“‘人才’及其相关词语英译辨析”的论文。该论文归纳了“人才”和talent的释义及其搭配,以国内大学简介和论文摘要为分析文本,对“人才”和talent及其相关词语的使用、用法和翻译进行分析,指出以上文本中这些词语翻译存在的问题及其原因,提出相应的参考译法,并建议将“双读+仿译”作为应用翻译的主要翻译策略,以期有助于更好地做好对外文化、学术交流。
三、我校英汉翻译研究所所长、我院翻译专业负责人余东教授(博士)在CSSCI(南大核心)《中国翻译》(属我校A1级期刊)2022年第3期发表“反思莎剧汉译的‘以诗译诗’原则”的论文。此文通过梳理“以诗译莎”和“以文译莎”各自的利弊,为“以文译莎”提供一辩。文章认为,英诗和汉诗在叙事方面传统迥异,汉诗长于抒情,用来翻译以叙事为主的莎剧,应属扬短避长之举。此外,汉语新诗尚无格律可言,“以顿代步” 虽有不少拥趸,但不可否认,“汉语诗歌的节奏不是由顿构成的”。“顿”不仅难给译诗带来节奏感,反倒有可能因为追求顿数而导致语言的板滞。再者,新诗虽无格律约束,语言表达自在,可入诗的内容丰富,但毕竟缺乏旧体诗特有的那种蕴藉,面对莎剧以成熟格律传递出来的“笼罩一世,凌越千古”之神韵,可谓力有不逮。此文的结论是:以文译莎更适合传递莎剧的神韵。
四、英语系副主任兰玉老师在南大核心期刊《外语教育研究前沿》(原名《中国外语教育》,属我校B1级期刊)2022年第2期发表题为“英语写作同伴互评评语帮助性感知研究——从外语学习者评语特征和回评特征角度”的论文。论文指出在英语写作同伴互评中,评语特征影响受评者评语帮助性感知,受评者因素调节评语帮助性感知,并且可由回评特征体现。论文从外语学习者角度,通过文本分析和扎根理论,辅以半结构式访谈、卡方检验和回归分析,研究Peerceptiv中247对评语和回评。研究发现:1)包含多个具体问题和多个建议、体现谦虚态度的对话式评语能积极影响评语帮助性感知;2)认同评价者意见、与评价者对话、谦虚的受评者能积极调节评语帮助性感知。基于此,论文建构对评语帮助性感知有积极影响的评语特征及有积极调节作用的受评者因素模型,为教师在同伴互评中做相应引导提供有益启示。该论文系2021年度广东省教育厅教育科学规划课题(高等教育专项)“新文科视域下英语写作同伴互评高效模式研究”(项目编号:2021GXJK250)成果。
目前,我院研究氛围浓厚,教师们参与教科研积极性日益高涨,自觉参与研究,主动承担课题,结合教学实践、研究方向撰写论文。学院将不断完善科研评价方法,进一步加大高水平成果的支持力度;推进实施团队计划,发挥学科建设团队力量;继续精心组织高水平课题申报管理工作,助推更多高水平高质量科研成果产出。(英文学院 陈惠斯 )