2020年9月至11月,英汉翻译研究所和翻译系的老师们对英文学院参加全国翻译资格考试(CATTI)的同学们进行了线上培训和辅导, 2020年11月共有130名同学参加考试,2021年1月公布考试成绩,共15名同学通过了CATTI三级笔译,2021年5月同学们领到了期待已久的翻译资格证书。
通过三级笔译考试的同学们分享了考试经验。三级笔译分为综合和实务两部分,综合部分题型包括词汇语法选择题、阅读理解和完形填空,考查英语语言基本功。实务部分是一篇英译汉和一篇汉译英。笔译实务难度较大,英译汉部分是一篇来自“Financial Times 2017”的文章,汉译英部分是关于”网络空间国际合作战略”的文章,翻译材料很新。实务部分难度较大,评分非常严格,很多同学都是实务部分没有通过。他们认为老师们的线上培训、辅导和批改译文非常有帮助,同时平时的翻译实践非常重要,翻译提升是循序渐进的过程,既要掌握翻译技巧,也要勤练笔。CATTI培训组的老师们表示今后将继续为英文学院学生开展考前培训和辅导,帮助更多的同学考取CATTI口笔译证书,提升学生的翻译能力和就业竞争力。
本次通过笔译三级学生名单如下:
17翻译1班 彭石灵
17翻译1班 吴泳思
17翻译2班 刘家凤
18翻译2班 王淳亮
17英语1班 钟 惠
17英语1班 谭泳诗
17英语1班 唐惠康
17英语1班 周蕴贤
17英语2班 赖宇虹
18英语1班 庄梓妍
18英语5班 李菁菁
17商英1班 李嘉雯
17商英1班 区楚华
17商英1班 孙 婷
18商英3班 李银娣
附:
全国翻译专业资格考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在中国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。 (英文学院 杨家岚 青立花)