珠玑巷,原称敬宗巷,位于广东省南雄市北部偏东,地处梅岭与南雄市之间。
O Zhuji Beco, anteriormente conhecido como Jingzong Beco, situa-se no nordeste da cidade de Nanxiong, província de Guangdong, entre a Montanha Meiling e a cidade de Nanxiong.
唐开元四年(716年),张九龄奉诏开凿大庾岭路,梅关驿道成为古代中原和江南通往岭南驿道上的一个“商业重镇”,广东地区保存较好的古巷古道之一。在粤北汇合多元文化中,南雄客家文化中的珠玑文化是其不可或缺的重要组成部分。
No quarto ano da dinastia Tang (716), Zhang Jiuling recebeu ordens para escavar a estrada Dayu Ling, e a zona ao longo da antiga estrada postal de Meiguan tornou-se uma importante "cidade comercial" no caminho das antigas Planícies Centrais e de Jiangnan para a entrada de Lingnan, e é também uma das estradas antigas mais bem preservadas de Guangdong. Entre as diversas culturas no norte de Guangdong, a cultura Zhuji de Nanxiong Hakka é uma parte importante e indispensável.
珠玑巷是广东仅有的宋代古巷古道,有“广东第一巷”之称,是中华民族拓展南疆的中转地。从珠玑巷迁播出去的姓氏至今已达180多个,其后裔繁衍达7000多万人,遍布海内外。珠玑巷被称为广府人的祖居之地,是中国三大寻根地之一,是广府文化的发祥地,被誉为“中华文化驿站,天下广府根源”。
O Zhuji Beco é a única via e estrada antiga da dinastia Song em Guangdong, conhecido como "O Primeiro Beco de Guangdong", e é o local de trânsito para a nação chinesa expandir a sua fronteira a sul. O número de apelidos que migraram do Zhuji Beco atingiu agora a mais de 180 e os seus descendentes multiplicaram-se por mais de 70 milhões de pessoas, tanto no país como no estrangeiro. O Zhuji beco é também conhecido como a casa ancestral do povo Guangfu, um dos três principais locais de busca de raízes na China, e o local de nascimento da cultura Guangfu, sendo considerado como "a estação cultural chinesa e a raiz de Guangfu no mundo".
珠玑古巷是国家AAAA级景区,1982年,珠玑巷被列为南雄市文物保护单位,珠玑巷对于了解、学习我国民族迁徙、客家文化、宗祠文化及寻根文化等具有重要的意义。
O Zhuji beco é um local cénico nacional de nível AAAA e, em 1982, foi classificado como unidade de proteção de relíquias culturais na cidade de Nanxiong, o que se reveste de grande importância para a compreensão e aprendizagem das migrações étnicas da China, da cultura Hakka, da cultura de clã e de procura de raízes.
作者:22级葡语王芊芊、22级葡语胡楚燕
文稿审核:葡语系李雪晴老师
通讯员:马伟民