中文的思维,本质上是汉字思维。中国现代语言学重视语音的表意单位,即词,忽视书写的表意单位,即字。词的思维是线性思维,用结构的扩展适应表达的需要;字的思维是实体思维,用新的意象适应表达的需要。汉字不仅是记录语言的工具,更是意义建构的主体。汉字的灵活组合具有很强的积木性,使中文在解构与重构中生成无限意涵。相比之下,拼音文字虽能创造新词,但词形封闭固定,不具有汉字的开放性、生成性和创造性。由于现代语言知识体系基于西方语言理论,我们很容易在中西语言中看到“相同”的现象,多音字就是一例,语境是又一例。其实中文是“形入心通”,西文是“声入心通”,形通和声通之异,正是“多音字”和“语境”背后的文化底色。中文的多音字具有较强的文字性,英文的多音字不具有文字性。在现代语言学理论中,中英两种语言文字,分析的术语基本是一致的。我们需要认真想一想,这些表面之同,还有多少是貌合神离,或者说,还有多少不是貌合神离的?

复旦大学中文系教授,博士生导师。1988年获复旦大学文学博士学位,同年留校任教,1993年晋升为教授,1994年获国务院政府特殊津贴。被国家教委和国务院学位委员会评为“做出突出贡献的中国博士学位获得者”。主要研究方向为文化语言学、语法学、语言学理论、语言学史。出版著作30余部,发表论文400余篇。主编高校语言学科三门基础课教材《语言学纲要》《现代汉语》《新文化古代汉语》,主编“文化语言学”丛书、“中国文化语言学”丛书、“汉字文化新视角”丛书等,主编《张世禄全集》。获上海哲学社会科学联合会优秀学术成果特等奖、中国图书奖、上海普通高校优秀教材奖、教育部高校优秀教材一等奖(集体)等。被评为复旦大学教学名师。2004年德国著名的学术出版社PETER LANG出版德国学者布里吉特•欧恩里德研究申小龙学术思想的德语专著Wie chinesisch ist das Chinesische? Shen Xiaolong und die Kulturlinguistik(《中文的中文性研究——申小龙与文化语言学》)。

