【本网讯】2017年11月23日,由南国薪火·校友服务中心主办的校友分享会在图书馆新馆二楼楼阁咖啡厅举办。2006级商务英语专业校友、现担任PROEMIO酒庄地区负责人黄梓健担任本次分享会的讲师,与大家分享他的红酒与翻译之路。出席本次分享会的有校友总会副秘书长翁琳,黄启乐教授,英语外教吴博恩。
校友黄梓健与特邀嘉宾 摄/刘菀琳
分享会初始,一首激扬的钢琴曲引入品酒环节,黄梓健介绍了喝红酒的讲究、礼仪和醒酒的学问。
校友黄梓健分享经历 摄/刘菀琳
随后,他以“我的红酒与翻译之路”为主题,向观众讲述他的红酒奇缘。“我以前对红酒是一无所知,遇见它纯属偶然。”大学时代的他热爱英语,热爱翻译,同时酷爱运动,他认为:“兴趣是最好的老师”。也建议大学生应打好学习与锻炼的基础,做好进入社会的准备。
在第一份工作中,作为葡萄园员工的他因具备翻译能力,了解到许多红酒知识。这是他第一次接触到葡萄酒,却已对它着迷。“或许每个职场人都会经历辞职。”迫于生活的压力,他在三个月后辞去工作。辞职给他带来一段痛苦的经历,但同时他谈到“要沉着地应对,用努力去证明自己”。
后来他在一次偶然机会中参加了葡萄园展览。回国之后,他辞掉在药品公司担任贸易经理的工作,开始正式从事葡萄行业,中转十几个小时到阿根廷,学习了半个月后又回国自主营销。“在开始的阶段,就像站在风尖浪口,在半年后才开始谈到第一位客户,公司里面很多事情也需要亲力亲为,需要自己搬酒,自己采购红酒。”也因此,他逐步成为了墨西哥采购团的带领者。现在的他,已经是PROMIO酒庄地区的负责人,负责PREMIO酒庄在中国以及周边国家的业务发展。在红酒路上,他碰到过葡萄酒上升期也遇到过淡季,他说“做生意要互利共赢,要多去探索才知道世界有很多可能性”。
分享会全景 摄/余焕冰
谈到翻译,黄梓健认为,“翻译是文化与文化间的汇通,是两种思维用互相可以接受的方式沟通。在翻译之前,要做好相关词汇准备,想好相关问题,尽量弄懂不懂的。”至于未来翻译会不会被科技代替,他则认为,“科技进行翻译确实不错,但是人工翻译时传达的思想是目前科技不能代替人工翻译的部分”。
黄梓健虽是红酒的初学者,可他对红酒的了解与掌握不亚于其他优秀红酒鉴赏者,当被问到什么样的酒才是好酒时,他表示:“适合自己的酒就是好酒。”随即,黄梓健教给大家如何分辨红酒。
分享会合照 摄/余焕冰
分享会最后以一曲钢琴曲《梦中的婚礼》结束。
(校友会 文/李嘉芸 林晶 朱翠婷 摄/刘菀琳 余焕冰)
时间:2017-11-25 13:30:00
录入者:校友网管理员